jueves, 20 de noviembre de 2008

Como no podía ser de otra manera, comienzo mi participación recomendando un músico: Avishai Cohen.

Tocó mucho tiempo con Chick Corea y con algún otro de estos, pero como líder de su propio grupo es casi más interesante que éstos. Ultimamente lo escucho mucho -ya le pasé un disco a Julián-, así que aquí os dejo algo suyo:

- Shaot Regishot: Grabado con un grupo músicos de Israel, tira mucho más hacia la tradición de su país, aunque sin perder de vista el jazz. El sábado pasado los ví en el Festival de Jazz de Málaga.

http://rapidshare.com/files/141344109/arcaster.rar

- Gently Disturbed: Grabado con su trío, es mucho más jazzero, pero igual de interesante y de entretenido.

http://rapidshare.com/files/154772835/ACT-GDSTTR.rar

De paso os cuento una curiosidad que he aprendido gracias a este músico:

Hubo un tiempo en España en que, aunque estaba dominada por los musulmanes, convivían con cristianos y judíos en paz y casi tranquilidad. Cuando llegaron los Reyes Católicos en 1492 echaron a los islámicos y a los judíos. Los que no se hicieron el loco y fueron expulsados acabaron en Francia, Portugal, Holanda, Alemania, norte de África e incluso en algunos países americanos. Los descendientes de éstos judíos son los llamados sefardíes.

Estos sefardíes en muchos casos siguieron manteniendo el castellano como lengua propia. Lo distorsionaron y adaptaron a los distintos sitios por los que pasaron, antes y después de marcharse, de manera que hoy en día tiene influencias del catalán, gallego, aragonés, portugués, italiano, francés, turco, griego y por supuesto de hebreo, manteniendo la base del español.

El resultado de todo esto -la curiosidad que quería compartir- tiene como nombre ladino y aun no habiéndo estado regulado en toda su historia y habiéndo sido asesinados el 90% de sus hablantes durante la segunda guerra mundial, rondan las 150.000 las personas que hoy en día se comunican en este idioma.

Cuando toda esta gente llegó a Israel pensó que ya que estaban allí, mejor hablar hebreo que era una lengua más propia de su religión y cultura, pero todavía queda un montón de gente que lo usa, alguna revista y una emisora de radio en este casi-español.

Así que ya sabéis, si pasáis por Israel a comprar el pan o un litro de leche, pedidlo lentito que se os entiende -además está de moda-, el parecido es sorprendente. Los que descarguéis el disco Shaot Regishot (los que no estéis en Turquía ni seais antisemitas) lo comprobaréis.

No hay comentarios: